La voz plural del archipiélago de la lengua

Nos complace informaros de la publicación del tercer número de Banipal, revista de literatura árabe contemporánea, correspondiente al otoño-invierno de 2020. En cada número tratamos de presentar una nueva faceta de la rica literatura árabe, que forma parte esencial de la literatura mundial. En este tercer número, en particular, decidimos cerrar el año, abriendo las páginas de Banipal para ofrecer una imagen que refleje la complejidad y riqueza del panorama literario árabe. Para tener más información sobre el contenido, os invitamos a leer el editorial de este número.

«La voz plural del archipiélago de la lengua»

Los acontecimientos fundamentales que se produjeron en el mundo árabe impactaron directamente a su literatura, provocando un valioso debate, necesario e importante entre posiciones que exigían modernización y querían experimentar con las tendencias occidentales y otras que reclamaban la necesidad de adherirse a la tradición y no romper con sus raíces y orígenes culturales. Entre unos y otros, también surgieron nuevas corrientes literarias y culturales que reivindicaban la necesidad de abrirse, renovarse y ampliar la mirada, partiendo de las raíces. Estas tendencias opuestas y enfrentadas adquirieron formas y manifestaciones diversas y constituyeron, en nuestra opinión, un rico escenario literario, peculiar y creativo, en el que múltiples talentos nos sorprendieron con la pluralidad de sus voces, apoderándose de los arrecifes diversos de la lengua.
No cabe duda que la literatura árabe hoy en día es una fuente imprescindible tanto para los especialistas e intelectuales, como para el ciudadano culto en general. Ayuda a los especialistas literarios a conocer los cambios fundamentales que se han producido en la historia del mundo árabe en cuanto a corrientes ideológicas, artísticas y literarias heredadas de épocas anteriores, en poesía, novela y teatro. También proporciona al intelectual información general sobre la vida y obra de los escritores más destacados de este mundo en la era moderna, además de ofrecerle una mirada histórica y crítica de los acontecimientos políticos y sociales más importantes que tuvieron una influencia decisiva en la configuración de sus movimientos literarios e intelectuales.
En cada número de la revista Banipal tratamos de presentar una nueva faceta de la rica literatura árabe, que forma parte esencial de la literatura mundial. En este tercer número, en particular, decidimos cerrar el año, abriendo las páginas de Banipal para ofrecer una imagen que refleje la complejidad y riqueza del panorama literario árabe anteriormente descrito, es decir poderoso y perspicaz, de voces y silencios, profundo y transcendente.
Encabeza el contenido del tercer y último número de este año, correspondiente al otoño-invierno de 2020, un cuento infantil edificante del escritor y fotógrafo kuwaití Hussain Almutawaa titulado «Sueño con ser una hormigonera», en el que reflexiona sobre el poder de la amistad y la importancia de encontrar un lugar en el mundo y realizar los sueños siendo uno fiel a sí mismo.
La escritora palestina Liana Badr nos transmite en «Un mismo cielo» los detalles de la vida cotidiana en Palestina. Nos cuenta la realidad de los palestinos que regresaron a su tierra tras los Acuerdos de Oslo y cómo la voz femenina de la narradora se eleva en busca de otro cielo azul en Palestina, pero se encuentra con un pájaro herido que se lleva a su casa para curarlo.
La cuestión de la identidad está muy presente en este número a través del fragmento de la novela del escritor kuwaití Suad Alsanousi, «Caña de Bambú», cuyos hechos transcurren entre Kuwait y Filipinas y tratan el tema de la búsqueda de la identidad en Kuwait y los estados del Golfo Árabe a través de la vida del narrador. La novela plantea cuestiones críticas sobre el entrelazamiento entre religión y cultura y cómo la superficialidad predomina en los discursos y las prácticas religiosas de los árabes.
En «Locura sin esperanza», la escritora omaní Ghalya ´Al Said retrata el desgarro del ser árabe que no tiene otra escapatoria que recurrir a Occidente, por lo que emigra en busca del dinero o del saber. Así, en un exilio adornado por la tentación y la seducción, la vida pronuncia su palabra cruel, y el regreso se complica cada vez más. Llegados a este punto, la única luz que se enciende es la de la locura y la desesperación.
La escritora egipcia Mansoura Ez-Eldin construye en «Ciudad sin vida» una urbe de palabras cuyos habitantes son escritores que sufren o sueñan, personas con mentes esquivas y una memoria selectiva que evoca nada más que el pasado, el horror y las ciudades perecederas.
En poesía, presentamos a dos voces poéticas singulares de origen sirio. La primera es la de la poetisa kurda Widad Nabi y la segunda es la del poeta kurdo Marwan Ali. Ambos entienden el poema como un espacio para experimentar, ya sea con el lenguaje o la imagen, al igual que en la vida, y ambos son intentos y apuestas con resultados inesperados. La poesía también nos lleva a Holanda, precisamente al mundo poético del poeta Thomas Möhlmann, que nos brinda en la sección de «Poeta invitado» una selección de poemas exquisitos e inéditos.
En este número le dedicamos un dossier especial a la vida y obra del gran poeta y novelista iraquí Fadhil al-Azzawi. A través de una amplia selección de fragmentos novelísticos, relatos, testimonios literarios, artículos y poemas, descubrimos que estamos ante un creador de sensibilidad excepcional a la hora de enfrentarse con el mundo. La experiencia literaria de este gran escritor esboza una curva poética y narrativa distinta al resto de su generación, reconocido como poeta y novelista rebelde y demoledor de todos los valores intelectuales y normas artísticas, literarias sociales y políticas. Fadhil ha escrito novelas y poemarios destacados a lo largo de medio siglo; muchos de ellos se han traducido al inglés y al alemán, pero no al español, por lo que nos complace ofrecer a nuestros lectores la primera traducción de muchos de estos textos.
Beirut, la capital del Líbano, arrasada por la reciente explosión trágica, nos ha entristecido a todos, por lo que desde Banipal queremos rendirle homenaje a esa gran ciudad, merecedora de poder forjarse un futuro mejor. Tanto Elias Khoury en «La ciudad de los desterrados» como Abdo Wazen en «Beirutshima» nos insisten que la voz del futuro resuena en la garganta de Beirut y que la alegría en ella aún tiene profundas raíces y gran fuerza.
Por último, el escritor iraquí Samuel Shimon cierra el número con un álbum de fotografías y comentarios que nos abren de nuevo la puerta de la memoria en un intento de captar lo fugaz e instantáneo.
Apreciado lector, en cada número de Banipal intentamos abrir una nueva ventana, tender otro puente y siempre desafiar fronteras; intentamos fomentar un diálogo directo y necesario de textos literarios árabes con textos literarios en español, tanto en forma como en contenido. Lo hacemos porque estamos convencidos de que el lenguaje de cada uno solo se refleja en el lenguaje del otro.
Dicho esto, solo nos queda despedirnos de este año deseándoles felices fiestas, y confiados en poder vencer al virus y recuperar la normalidad, nos veremos en marzo del 2021 con un nuevo número.

 

Jaafar al-Aluni