La Revista Banipal inicia su cuarto año de vida con el décimo número (primavera 2023), consagrado en su totalidad a la literatura moderna en Arabia Saudí, y además pasa a imprimirse en Madrid. Este ejemplar recoge una amplia selección de cuentos, novelas y poesías de 27 escritores saudíes de la actualidad —tanto mujeres como hombres— además de tres estudios que trazan la historia de los orígenes y el desarrollo del cuento corto, la novela y la poesía en Arabia Saudí, escritos por prestigiosos críticos literarios como el Dr. Saad Al-Bazei (poesía), el Dr. Abdulaziz Al-Sebail (cuento) y el Dr. Ali Zaalah (novela). La literatura saudí forma una parte esencial de la literatura árabe, y la presencia de escritores y escritoras saudíes en el panorama literario árabe actual es prácticamente homologable a la de sus colegas de Egipto, Iraq, Líbano y Marruecos, llegando en algunos casos incluso a dominar la escena, sobre todo en la categoría de la ficción. Tres novelistas saudíes han ganado el premio más importante que se concede a una novela árabe, el Premio Internacional de Ficción Árabe (conocido como el «Booker árabe»). En este número presentamos extractos de dos de ellas: La muerte menor de Ibn Arabi (Mawt Saghir) de Mohammed Hasan Alwan y El collar de la paloma (Tawq al-Hamam) de Raja Alem, además de extractos de la novela ganadora del premio Naguib Mahfouz de ficción árabe, El viaje de las garcetas por las villas de alaqueca, de la escritora Omaima Al-Khamis. Asimismo, incluimos un capítulo de la novela El horizonte más alto de Fatima Abdulhamid (pre-seleccionada dentro de la lista corta del premio Booker árabe de este año), y dos capítulos de la novela Las palomas no vuelan en Buraydah de Yousef Al-Mohaimeed. Varias han sido traducidas al inglés, francés, italiano y otros idiomas, y aparecen en español aquí por primera vez. Como señala Ali Zaalah, el aspecto más llamativo de la narrativa saudí de la primera década del siglo XXI es el gran interés que se produce por escribir novela. En diez años se ha duplicado su publicación desde sus comienzos hace setenta años, y la recepción crítica ha rebasado las fronteras de los medios literarios llegando hasta los medios de comunicación, sociales y religiosos por la temática que las obras examinan y las nuevas preguntas que despiertan. De ahí que esta etapa haya sido calificada como «el tsunami de la novela» o el gran salto de la novela en Arabia Saudí. La novela saudí contemporánea se encuentra a día de hoy ante el reto importante de la apertura cultural y social. Las grandes transformaciones acaecidas en la sociedad saudí han logrado que muchas ataduras y miedos sean cosa del pasado. En la obra de los escritores aquí reunidos comienzan a emerger las inquietudes de la novela actual y a surgir los nuevos planteamientos de la novela en Arabia Saudí. Por otra parte, la poesía experimentó oleadas de transformaciones paralelas hacia mediados del siglo XX que trajeron consigo elementos formales y temáticos nunca vistos, como narra Saad Al-Bazei. Los jóvenes poetas de esta época comenzaron a entrar en contacto con poetas del mundo árabe, principalmente de Egipto, Líbano e Iraq. Los poemas de los poetas árabes de este período—que reflejaban aspectos románticos y simbólicos de corrientes europeas más amplias y antiguas— despertaron la enemistad de muchos, pero al mismo tiempo insuflaron vida a un panorama literario estancado y cerrado. En el género de la poesía, presentamos a diez poetas que cultivan con maestría el llamado poema en prosa de la poesía moderna, que viene practicándose desde la década de los noventa, cuando apareció en escena con un nuevo impulso poético. Este número incluye la obra de Fawziyya Abu Khalid, Ghassan Al-Khunaizi, Ali Al-Domaini, Ashjan Hindi, e Ibrahim Al-Husain. Esta forma poética fue recibida con denuncias vociferantes por parte de los conservadores, quienes no podían entender cómo un poema podía ser en prosa. Sin embargo, el poema en prosa ha demostrado ser mucho más resistente de lo que imaginaron incluso sus partidarios. En el campo del relato corto, hemos escogido a ocho cuentistas de la nueva generación —cinco de los cuales son mujeres, como Walaa Fahad Al-Harbi, Aminah Al-Hassan, Somaya Al-Sayed y Wafa Al-Rajeh— que se expresan en un lenguaje claro y un estilo atractivo. En definitiva, puedo afirmar que este número sobre la literatura moderna en Arabia Saudí representa uno de los mejores que hemos publicado. En sus páginas, tanto oasis literarios como revelaciones inesperadas aguardan a nuestros lectores hispanohablantes. Como escribió Ibn Arabi de su jardín en El intérprete de los deseos, «¡Ojalá sepan quienes amo cuan fértil es, / y allí se detengan y descansen!».
BANIPAL