Margaret Obank: Lanzamiento de la Revista Banipal de literatura árabe moderna

Cuando se lanzó la versión en inglés de la revista en febrero de 1998, teníamos tres buenas razones para embarcarnos en una revista de...

Reseña de Hanan Jasim Khammas: Bagdad Noir de Samuel Shimon

Algunos de los autores son, hoy en día, los nombres más representativos de la literatura iraquí, tales como Sinan Antoon, Ahmed Saadawi, Muhsin al-Ramli, Ali Badr y el editor mismo del volumen, Samuel Shimon. Aunque la mayoría son iraquíes, natales de Bagdad, el volumen también sorprende con la inclusión de escritores como Roy Scranton, veterano norteamericano que realizó su servicio militar en Irak entre 2003 y 2004, el iraní Salar Abdoh, (editor de Tehran Noir), la tunecina Hayat Raies y la libanesa Hadia Said. Todos, eso sí, vivieron en Bagdad en algún momento de sus vidas.

El arrepentimiento a prueba, Fragmentos de la novela del sirio Khalil Sweileh

Nuestro primer contacto fue aquella llamada telefónica tuya, hace ahora cinco años. Estabas confusa. Me dijiste que había algo en tu vida que me afectaba a mí y que me lo aclararías cuando nos viéramos. No le di muchas vueltas al asunto; la verdad es que lo olvidé por completo. ¡Cinco años! Prácticamente el mismo tiempo que lleva durando este infierno interminable, este tiempo de tempestades en que unos han meneado las ramas del árbol cargadas de frutos, aquí y allá, para que luego llegasen otros que, después de machacarlos con los pies, le han metido fuego al árbol. Y lo que ocurrió a continuación se llevó por delante todos mis planes.

CONTENIDOS – Revista de literatura árabe moderna Núm. 0 – Verano...

CONTENIDOS - Revista de literatura árabe moderna Núm. 0 – Verano 2019 CONTENIDOS 2 EDITORIAL Margaret Obank 4 EL HUMO DE LA BRÚJULA Un ensayo y veinte poemas del...

Reseña de Bill Swainson: Estados de la pasión, de Nihad Sirees

En Occidente Nihad Sirees es conocido por ser el autor de The Silence and the Roar (en adelante, El silencio y el tumulto) (2004), traducida al inglés por Max Weiss y pub-licada en Estados Unidos por Other Press y en el Reino Unido por Pushkin Press (2013). La novela, una parábola orwell-iana con matices kafkianos, está ambientada en un país sin nombre en el que el escritornarrador, Fathi, debe elegir entre sumarse al coro de aprobación del líder nacional o el silencio. Vetada en Siria, The Silence and the Roar ha sido traducida a idiomas como el checo, el holandés, el francés, el alemán, el italiano y el turco.
error: Content is protected !!