NO DEVUELVAS LOS PECES AL MAR, Un poema de Gihan Omar

Traducción de Khalid Raissouni

 

Gihan Omar © Bassam Al-Zughbi

 

NO DEVUELVAS LOS PECES AL MAR

Me parezco al agua.
Fluyo sin saber hacia dónde.
Siempre que encuentro una grieta cruzo.
No puedo parar, aunque quisiera,
no podría
incluso cuando es necesario parar.
Me encuentro en lugares extraños
donde no planeé estar
porque estaba enfrente a una pendiente.

 

A veces el agua está fuerte
sin voluntad, a veces.
Nadie predice mis próximos pasos
o me atrapa con sus dedos.
Por eso siempre fracaso en el amor.
Cada hombre piensa que estoy aquí
pero encuentra una mano vacía.
Se extraña de mi existencia
y se asombra de mi imposibilidad
de una sola gota que saciar la sed
hasta la codicia que trae el naufragio.

 

Sé que moriréis sin mí
sin embargo, me desperdicias en los umbrales
como alguien que es dueño de algo más.
Me acostumbré ​​a no hablar,
alguna vez en silencio
y otra rugiendo.
Arrastrar los árboles es mi afición
y puedo enterrar algunas ciudades en mi camino.
Se quedan estupefactos en momentos de ira
mientras meditan en momentos de silencio.

 

Apago el fuego
pero dejo después cenizas que no desaparecen.
Nadie puede respirar dentro de mí.
Solo los peces
se divierten dentro de mi corazón…
Sus branquias oscuras me acarician.
No os engañe mi transparencia disfrazada.
Puedo convertir una montaña en un guijarro
con algo de perseverancia.

 

A veces me gusta congelarme
hasta transmutarme en un cubito con bordes afilados
en una copa pequeña.
Me derrito y vacilo,
empiezo a alejar las cosas de mi camino.
Mi vida se convierte en una cascada ciega sin vista.
Después…
estoy hirviendo en la olla
explotando burbujas,
evaporo
me aferro a una nube
y espero,
espero caerme
gota
a gota
sobre las cabezas de los caminantes.

 

Más poemas de Gihan Omar en la edición impresa

 

Gihan Omar, poeta egipcia, estudió filosofía en la Facultad de Letras de la Universidad de El Cairo. Ha publicado cuatro libros de poesía. Su primer libro “Pies leves” apareció en 2005 y su cuarto libro “Cuando quise salvar el mundo“, se publicó en el 2021 por la editorial “Maraya” en El Cairo.

Algunos de sus poemas se han traducido a varias lenguas y como poeta ha participado en muchos festivales de poesía en el mundo.

 

Khalid Raissouni: poeta y traductor marroquí, (Casablanca, 1965) Miembro de la Unión de los Escritores Marroquíes y de la Casa de la Poesía en Marruecos. Licenciado en Filología árabe 1988. Máster en Literatura marroquí. Participó en Festivales Internacionales de Poesía. Publicó Libro de los Secretos, 2017. Tradujo al árabe a muchos poetas españoles, portugueses, brasileños e hispanoamericanos y algunos poetas marroquíes y árabes al español… Recibió varios premios literarios: Premio Rafael Alberti de la Consejería de Educación de la Embajada de España en Marruecos, 2003, “Premio Internacional Ibn Arabi”, Madrid 2017, Premio Poeta del Año del Festival Internacional de Poesía de las Américas, Nueva York 2019.

 

 

SHARE